We are now exploring how best to scale this work up and support translations more widely across the platform. This is a large area of work and has many implications - technical and otherwise - that need to be resolved before we can begin to implement any specific features.
Open Questions
Should (some) translations be crowdsourced from the community?
What is the best process to crowdsource translations?
How should translators be credited?
How might members submit translations for community-created content?
I can help with the translation. I am proficient in English, Chinese, Mandarin and Malay. I see that the reach is very much lacking in many countries near me, i.e. developing countries where many of the environmental and social issues are. I have lived in Malaysia, China and am currently based in Macau.
Thank you! Currently, the 'Doughnut and Embedded Economy diagrams' (linked above) are the only tool we have created templates and a translation process for. We don't have Malay translations for those yet...
But I'm also making a note of your kind offer so I can let you know when we have broader support in place in future. 🙏